Поздравления на испанском языке

Поздравления на испанском языке

Felicitaciones

Стереотипные поздравления с различными праздниками и событиями

По-русски По-испански
Поздравляем! ¡Felicidades!
Поздравляю! ¡Mis felicitaciones!
С праздником! ¡Felices fiestas!
С Рождеством! ¡Felices Navidades!
С Новым годом! ¡Felíz Año nuevo!
С Пасхой! ¡Felíz Pascua!
С юбилеем! ¡Felíz aniversario!
С Днем рождения! ¡Felíz cumpleaños!
¡Por muchos años!
Поздравляем вас с Днем рождения! ¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
Примите мои поздравления с … (офиц.) Mis felicitaciones con motive de…

Испанская версия известной американской песенки:
¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos. ¡Cumpleaños feliz! — С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!

Пожелания | Frases des Deseos

Желаю вам счастья, здоровья, успехов. ¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos!
Желаем тебе всего хорошего! ¡Te deseamos buena suerte!
Долгих лет жизни! ¡Muchos años de vida!
Будьте счастливы! ¡Qué sean felices!
Удачи! ¡Que tengas suerte!
Примите мои искренние пожелания! (офиц.) ¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones!
Желаю Вам дальнейших успехов в работе. Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo.
Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом. Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo.
Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья. Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría.
Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью. El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.

Можно также пожелать по-испански: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»

И комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. – C каждым годом вы становитесь все красивей.

Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:

Разрешите вручить вам подарок! (офиц.) Permitame entregarle un regalo.
Примите наш скромный подарок. (офиц.) Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo.
А это тебе! ¡Es para tí!
А это вам! ¡Es para usted!

Тосты | Brindis

Разрешите предложить тост. Permítanme hacer un brindis.
Разрешите поднять тост за мир. Permítante brindar por la paz.
Разрешите поднять тост за процветание наших стран. Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países.
Пью за ваше здоровье. Brindo a su salud.
За наш успех! ¡Brindo por nuestros éxitos!
За удачу! ¡Brindo por buena suerte!
Будьте счастливы! ¡Qué sean felices!
¡Enhorabuena!

Chin-chin! – Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.

Распространенная испанская застольная поговорка:
Arriba, abajo, al centro… pa’dentro. – Вверх, вниз, к центру и… внутрь!

Поздравления на испанском языке, пожелания, тосты | Формулы речевого этикета | испанский язык

Источник:

Поздравления на испанском языке

С Рождеством! — ¡Felices Navidades!
С Новым годом! — ¡Felíz Año nuevo!
Поздравляем! — ¡Felicidades!
Поздравляю! — ¡Mis felicitaciones!
С праздником! — ¡Felices fiestas!
С юбилеем! — ¡Felíz aniversario!
С Днем рождения! — ¡Felíz cumpleaños!, ¡Por muchos años! [буквально — Многих лет!]
С Пасхой! — ¡Felíz Pascua!
Поздравляем вас с Днем рождения! — ¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
Примите мои поздравления с … (офиц.) — Mis felicitaciones con motive de…

Испанская версия известной американской песенки:
¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos.¡Cumpleaños feliz! — С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!

Желаю вам счастья, здоровья, успехов. — ¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos!
Желаем тебе всего хорошего! — ¡Te deseamos buena suerte!
Долгих лет жизни! — ¡Muchos años de vida!
Удачи! — ¡Que tengas suerte!
Будьте счастливы! — ¡Qué sean felices!
Примите мои искренние пожелания! (офиц.) — ¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones!
Желаю Вам дальнейших успехов в работе. — Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo.
Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом. — Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo.
Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья. — Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría.
Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью. — El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.

По-испански можно также пожелать: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»

Комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. – C каждым годом вы становитесь все красивей.
Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:
Разрешите вручить вам подарок! (офиц.) — Permitame entregarle un regalo.
Примите наш скромный подарок. (офиц.) — Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo.
А это тебе! — ¡Es para tí!
А это вам! — ¡Es para usted!

Разрешите предложить тост. — Permítanme hacer un brindis.
Разрешите поднять тост за мир. — Permítante brindar por la paz.
Разрешите поднять тост за процветание наших стран. — Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países.
Пью за ваше здоровье. — Brindo a su salud.
За наш успех! — ¡Brindo por nuestros éxitos!
За удачу! — ¡Brindo por buena suerte!
Будьте счастливы! — ¡Qué sean felices!
¡Enhorabuena!
Chin-chin! – Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.

Распространенная испанская застольная поговорка:
Arriba, abajo, al centro… pa’dentro. – Вверх, вниз, к центру и… внутрь!

Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети:

Видео (кликните для воспроизведения).

Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 18972 | Добавить страницу в избранное


Также рекомендуем посмотреть:
  • Check Internet connection speed
  • Новый год и Рождество — Año Nuevo — Navidad
  • Диалог на испанском 2
  • Диалог на испанском 1
  • Урок испанского от Christina Lab — Который час?
  • Урок испанского — Испанский глагол seguir + герундий
  • Испанско-русский словарь онлайн

    5 тестов скорости!

    Источник:

    ¡feliz Año Nuevo! Счастливого Нового года! (поздравления на испанском)

    Navidad – рождество, рождественские праздники (каникулы)
    Pascua de Navidad – Рождество
    Año Nuevo – Новый год

    Felicitar – поздравлять (кого-либо с чем-либо); желать счастья
    felicitar a alguien con motivo de la fiesta – поздравить с праздником кого-либо
    desear a alguien feliz Año Nuevo – поздравить кого-либо с Новым годом
    felicitar con el año nuevo – поздравить с Новым годом
    ¡feliz Año Nuevo! – счастливого Нового года! с Новым годом!
    felicitar de palabra, por carta – поздравить устно, письменно

    ¡Felicidades! – поздравляю! желаю счастья!
    votos – пожелания
    felicitar – поздравить
    felicitar la Navidad – послать рождественские поздравления
    ¡Le felicito! – Поздравляю вас!
    deseo – пожелание
    buen deseo – доброе пожелание
    hacer llegar sus deseos a uno – послать кому-либо свои пожелания

    Читайте так же:  Красивые поздравления с днем рождения мужчине своими словами короткие

    Le deseo. – Желаю вам.
    éxito – успеха
    felicidad – счастья
    salud – здоровья
    desear a alguien feliz Año Nuevo – поздравить кого-либо с Новым годом

    Que este año encuentres felicidad, salud, amor, dinero, paz y todo lo que necesites.
    Желаю тебе в этом году найти счастье, здоровье, любовь, деньги, мир и все, в чем ты нуждаешься.

    Hay un dicho que dice «cada vez que un hombre rie añade un par de días a su v >Que tengas una buena entrada de año. Felicidad para ti y los tuyos.
    Желаю хорошего начала года. Счастья тебе и твоим близким.

    Que tengas un buen año. Que todo lo malo se olvide. Y que se cumplan todos tus deseos.
    Желаю тебе хорошего года. Чтобы все плохое забылось. И чтобы исполнились все твои желания.

    ¡Feliz Navidad y Año Nuevo! ¡Te deseo ser feliz, mucha salud, optimismo en el trabajo y siempre estar de buen humor! ¡Que todos los problemas queden en el año pasado, y el Año Nuevo lleve a tu vida solamente alegría y éxitos! Sincero.
    Поздравляю с Рождеством и Новым годом! Желаю счастья, крепкого здоровья, оптимизма в работе, всегда хорошего настроения! Пусть все проблемы останутся в старом году, и новый год принесет только радость и успех в твою жизнь! Искренне.

    vigilia de la Navidad – канун рождества, сочельник
    víspera de Navidad – канун рождества
    Nochebuena – сочельник (канун Рождества)
    celebrar la Nochebuena – собираться в сочельник
    Pascuas – святки
    trulla – группа ряженых (на рождество)

    celebración de Año Nuevo – встреча Нового года
    víspera del Año Nuevo – канун Нового года
    la víspera de Año Nuevo – под Новый год
    noche vieja – новогодняя ночь

    Santa Claus – Санта Клаус
    Papá Noël – дед-мороз, рождественский дед

    aguinaldo de Año Nuevo – новогодний подарок
    árbol de Año Nuevo – новогодняя елка
    vacío, vacuo – вакуум

    Источник:

    Поздравления на испанском

    Придумать и произнести запоминающееся поздравление с праздником — непростая задача. А если нужно поздравить кого-то на иностранном языке, задача усложняется как минимум вдвое. Если вы серьезно подошли к изучению испанского языка, вы наверняка нашли себе собеседников через Skype или социальные сети. Как же поздравить своего нового друга с днем рождения или другим праздником? В любом языке есть стандартные фразы для поздравлений. В испанском таких фраз огромное множество. И все они звучат необыкновенно красиво. К слову, вы сможете козырнуть знанием испанского, поздравив своих русскоговорящих друзей на испанском. Такое поздравление непременно запомнится и, возможно, сподвигнет еще кого-то на изучение этого замечательного языка.

    Поздравления на испанском

    Заучите несколько общих фраз, которые помогут вам поздравить ваших друзей и коллег с любым праздником. Банальное «¡Mis felicitaciones!» будет уместно в любом случае. Если вы планируете поздравлять человека лично, обязательно послушайте, как правильно произносить все слова, иначе вы рискуете быть неправильно поняты. Если же поздравление на испанском будет письменным, проверьте написание каждого слова. Если сомневаетесь в чем-то, обратитесь за помощью к преподавателю или носителю языка. В данном случае носитель языка даже предпочтительнее, поскольку он сможет не только проверить ваше поздравление, но и подскажет, насколько оно уместно и подходит ли к данному событию.

    Поздравления с днём рождения на испанском

    Одни из самых частых событий, когда нужно кого-либо поздравить, это день рождения, юбилей или свадьба. Можно придумать длинное и красивое поздравление с днем рождения на испанском языке, а можно обойтись совсем коротеньким. Будьте уверены, что, в любом случае, ваше поздравление запомнится своей красотой и необычностью. Поздравление с юбилеем на испанском придется по вкусу как вашим знакомым испанцам, которые будут тронуты таким вниманием к их языку, так и вашим близким из России. Если вам нужно подготовить поздравления на испанском на свадьбу, учтите некоторые нюансы. Например, насколько близко вы общаетесь с молодоженами.

    Перевод поздравлений на испанский

    Вот несколько примеров поздравлений, которые пригодятся вам в повседневной жизни

    ¡Mis felicitaciones! Поздравляю!
    ¡Felices fiestas! С праздником!
    ¡Felíz Año nuevo! С Новым годом!
    ¡Felicidades en el día de su cumpleaños! Поздравляем вас с Днем рождения!
    ¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos! Желаю вам счастья, здоровья, успехов.
    ¡Te deseamos buena suerte! Желаем тебе всего хорошего!
    ¡Qué sean felices! Будьте счастливы!

    Источник:

    Поздравления на испанском языке

    Испанцы известны своей любовью к «фиестам». Праздники в этой стране проходят практически непрерывно, поэтому поводов поздравить испанца найдется очень много. Как правило, все праздники, в том числе и испанские, можно разделить на несколько категорий: государственные, религиозные, семейные, профессиональные и пр.

    Поздравления с Рождеством

    Начнем, пожалуй, с рождественских праздников (Navidad). Если вы захотите поздравить кого-то с Рождеством ((Pascua) de Navidad) на испанском языке, то можете употребить такие выражения:

    ¡Feliz Navidad!, а иногда ¡Felices Navidades! – С Рождеством! / С рождественскими праздниками!

    ¡Feliz Navidad para tí y todos los tuyos! – Счастливого рождества тебе и твоей семье!

    ¡Que pase(s) una feliz Navidad! – Счастливого Рождества!

    ¡Que esta Navidad sea de paz y felicidad para ti y tu familia! – Пусть эти рождественские дни для тебя и твоей семьи будут полны мира и счастья!

    ¡Paz, amor y felicidad en estas Fiestas! – Мира, любви и счастья в это Рождество!

    В испанской поздравительной речи можно нередко встретить словосочетания El Niño Dios (Божье Дитя), El Niño Jesús (Младенец Иисус), что для русской речи несвойственно:

    ¡Que el Niño Dios traiga felicidad y alegría! – Пусть Божье Дитя принесет счастье и радость!

    ¡Que el Niño Jesús conceda el cumplimiento de todos los sueños! – Пусть Младенец Иисус исполнит все мечты!

    ¡Que el Niño Jesús nazca en su/tu corazón! – Пусть Младенец Иисус родится в Вашем/твоем сердце!

    ¡Que el Niño Jesús llene de bendiciones! – Пусть Младенец Иисус наполнит благословением!

    ¡Que el Niño Jesús le/te llene de paz! – Пусть Младенец Иисус наполнит Вас/тебя миром!

    Поздравления с Новым Годом

    Новый год (El Año Nuevo) является общенациональным праздником. По такому случаю в Испании приняты следующие поздравления:

    ¡Feliz Año nuevo! – Счастливого Нового года!

    ¡Próspero Año Nuevo! – Благополучия в новом году!

    ¡Feliz y próspero Año Nuevo! – Счастья и благополучия в новом году!

    ¡Muchos éxitos para el Año Nuevo! – Успехов в новом году!

    ¡Ventura y prosperidad en el Año Nuevo! – Удачи и процветания в новом году!

    После нескольких слов поздравления можно добавить пожелание, например:

    ¡Que tengas una buena entrada de año! – Хорошего начала года!

    ¡Que este Nuevo Año sea de éxitos! – Желаю, чтобы новый год был удачным!

    ¡Que en este Nuevo Año se cumplan todos los deseos! – Желаю, чтобы в новом году сбылись все желания!

    Читайте так же:  Поздравления с днем папы от дочки

    ¡Que este Nuevo Año depare muchos éxitos! – Желаю, чтобы новый год принес много удачи!

    ¡Que el próximo Año sea de dicha paz y prosperidad! – Мира и процветания в наступающем году!

    ¡Que el Año Nuevo sea un año de realizaciones y bienestar! – Пусть новый год станет годом достижений и благополучия!

    ¡Muchas felicidades, paz y prosperidad en el Año Nuevo! – Счастья, мира и благополучия в новом году!

    Еще одним широко распространенным по всей Испании праздником является Богоявление (El Día de Reyes Magos) , где поздравительными формулами являются такие выражения:

    ¡Feliz Día de Reyes!, ¡Felices Reyes! – Счастливого Богоявления!

    ¡Que los Reyes Magos traigan muchos regalos! – Пусть волхвы одарят своими подарками!

    Поздравления с Пасхой

    Пасха (Pascua) – еще один довольно популярный религиозный праздник у испанцев. В этот день принято поздравлять друг друга такими словами:

    ¡Feliz Pascua! – Счастливой Пасхи!

    ¡Cristo resucitó! – ¡En verdad resucitó! / ¡Cristo ha resucitado! – ¡(Verdaderamente), ha resucitado! – Христос воскрес! – Воистину воскрес!

    Среди испанских государственных праздников есть День Матери (El Día de la Madre) и День Отца (El Día del Padre) , в связи с чем можно сказать:

    ¡Feliz Día de la Madre/del Padre! – Счастливого Дня Матери/ Дня Отца!

    ¡Felicidades por el Día de la Madre /del Padre! – Поздравления с Днем Матери/ Днем Отца!

    Поздравления с Днем Святого Валентина

    С днем святого Валентина (El Día de San Valentín) поздравлений существует великое множество, ведь они всегда идут от чистого сердца. Вот лишь некоторые из них:

    ¡Feliz San Valentín! / ¡Feliz Día de San Valentín! – С днем святого Валентина!

    ¡Yo te quiero! – Я люблю тебя!

    ¡Sea mi Valentín! – Будь моим Валентином!

    ¡Tú tienes mi corazón! – Мое сердце принадлежит тебе!

    ¡Aquí tienes la llave de mi corazón! – Вот ключ от моего сердца!

    ¡Te felicito, mi corazón! – Поздравляю, сердце мое!

    ¡Eres especial! – Ты особенный(ая)!

    Пожалуй, самым популярным семейным праздником является день рождения (cumpleaños) .

    Поздравления с Днем Рождения

    ¡Feliz cumpleaños! – С днем рождения!

    ¡Felicidades en el día de su/tu cumpleaños!, ¡Felicito por su/tu cumpleaños! – Поздравляем(ю) Вас/тебя с днем рождения!

    ¡Felicidades en su/tu día! – Поздравления в Ваш/твой день!

    ¡Feliz día!, ¡Feliz cumpleaños! – Счастливого дня рождения!

    ¡Feliz aniversario! – С юбилеем!

    Поздравление с днем рождения можно сопроводить такими пожеланиями:

    ¡Que cumplas muchos más! – Пусть всё задуманное исполняется!

    ¡Que sea(s) feliz!, ¡Que sea(s) dichoso! – Будь(те) счастлив(ы)!

    ¡Deseo un feliz cumpleaños! – Желаю счастливого дня рождения!

    ¡Que tenga(s) éxito(s)!, ¡Que lo pase(s) bien!, ¡Páselo bien!, ¡Que tengas suerte! – Удачи!

    ¡Que se/te divierta(s)!, ¡Que se/te cunda el día! – Веселого дня рождения!

    ¡Que tenga(s) un buen día!, ¡Que tenga(s) un día agradable! – Хорошего дня!

    ¡Que Dios le/te dé larga vida!, ¡Muchos años de vida!, ¡Por muchos años! – Долгих лет жизни!

    ¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos! – Желаю здоровья, денег и любви, и долгих лет, чтобы успеть этим насладиться!

    Интересно, что желать здоровья, как в русском языке, у испанцев не принято. Такую фразу, как ¡Que tengas buena salud! (Желаю крепкого здоровья!) можно употребить только в том случае, если человек действительно болен.

    В Испании значительно чаще, чем у нас, отмечают именины , или День ангела (Еl Día del Santo). Поздравить человека с таким приятным событием можно, сказав:

    ¡Felicidades por su/tu Santo! – Счастливого дня ангела!

    ¡Felicidades/ Felicitamos por el Día onomástico! – Поздравляем с именинами!

    Поздравления с Днем Свадьбы

    Любимейшим семейным праздником в Испании является свадьба. Молодожены получают такие поздравления:

    ¡Felicidades por su boda! – С днем свадьбы!

    ¡Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión! – Будьте счастливы!

    ¡Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo! – Желаем вам море счастья!

    ¡Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda! – Поздравления и наилучшие пожелания в день вашей свадьбы!

    ¡Felicitaciones por el gran paso! – Пусть будет крепким ваш союз!

    ¡Felicitaciones por el gran “si”! – Поздравляю с великим днем свадьбы!

    ¡Que seas feliz hoy y siempre! – Будьте счастливы сегодня и всегда!

    ¡Amor y ventura! – Совет да любовь!

    ¡Que se besen! – Горько!

    При любом поздравлении можно «отделаться» общими фразами:

    ¡Felicidades! – Поздравляем!/Желаем счастья!

    ¡Mis felicitaciones!, ¡Le(te) felicito!, ¡Mis congratulaciones!, ¡Mis parabienes!– Мои поздравления! (Однако две последние фразы в настоящее время вышли из употребления)

    ¡Felices fiestas! – С праздником!

    Очень часто сопроводить свое пожелание можно эмоционально-экспрессивными выражениями, такими как:

    De todo corazón… – От всего сердца…

    Con todo afecto…/ Con todo el amor… – С любовью…

    Следует заметить, что так широко, как в русском языке, в испанской речи они не используются.

    Поздравление по своему стилю относится к разговорной речи, однако, в современном мире становится все более популярным поздравлять своих коллег по работе и партнеров по бизнесу. Стало быть, делать это красиво, а главное, правильно является весьма необходимым качеством. В деловом общении наиболее употребимыми являются формы поздравлений такого плана:

    ¡Mis felicitaciones con motivo de … – Примите мои поздравления с …

    ¡Permítame felicitarle en nombre de… – Позвольте мне от лица … поздравить

    ¡Con motivo de esta fiesta, le deseamos a usted… – В связи с этим праздником желаем Вам …

    ¡Quisiera felicitar por… – Хотелось бы поздравить …

    ¡Permítame brindar por… – Разрешите произнести тост за …

    Нельзя не отметить, что застольная речь в испанской культуре является весьма распространенным явлением. Поднять бокал за важное событие можно со следующими словами:

    ¡Levanto mi copa por… – Поднимаю свой бокал за …

    ¡Me gustaría (quisiera) proponer un brindis por… – Мне хотелось бы предложить тост за …

    ¡Brindo a su salud! – Ваше здоровье!

    ¡Brindo por nuestros éxitos! – За наши успехи!

    Видео (кликните для воспроизведения).

    ¡Brindo por buena suerte! – За удачу!

    ¡Qué sean felices!, ¡Enhorabuena!– Будьте счастливы!

    Por ti (nuestro cumpleañero, amigo, Anna, Juan, etc.) – За тебя (нашего именинника, друга, Анну, Хуана и т.д.)!

    ¡Salud! – За здоровье!

    ¡Salud, dinero y amor! – Здоровья, благосостояния и любви!

    В неофициальной обстановке очень часто встречается своеобразный тост Chin-chin!, который произносится при завершении поздравления. Звучание этого слова напоминает звон бокалов и соответствует нашему «За здоровье»

    Спасибо, очень своевременная информация! Salud, dinero y amor para todos!

    Большое спасибо. Достаточно полно и, конечно, вовремя. С наступающими праздниками!

    Замечательный материал. Есть ещё одно рождественско-новогоднее :¡Felices pascuas y próspero Año Nuevo!

    Решила я, Katja-Katerinka, от безнадёжности не исправлять ничего.
    Но вот тут невозможно сдержаться :), уж извините, пожалуйста.

    «¡Que se besen! !Que se besen¡»

    Galaxia, добрый день! Не совсем понимаю, что Вас смущает, в частности, в переводе выражения «Горько!» (на свадьбе). Полноправным является как вариант ¡A besarse!, приводимый автором статьи, так и тот, который предложили Вы — ¡Qué se besen! Никакой ошибки здесь нет. Прилагаю здесь ссылку на перевод http://translate.esacademic.com/%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%BA%D0%BE/ru/es/

    Читайте так же:  Поздравление в стихах коллегам с днем учителя

    Анастасия, добрый день.
    Не меня «смущает», а не говорят так на свадьбе. Не «предлагаю», а говорят так.

    Откуда у Вас убеждённость в «полноправии» «варианта»?
    Вы переводчик? Лингвист? Испанист?

    Компиляция, хорошая подборка материала — это неплохо, если автор сам владеет темой в той или иной степени и может самостоятельно обрабатывать найденный материал.

    Посмотрела указанную Вами ссылку. Посмотрите и Вы:
    «gener. (на свадьбе) ¡Qué se besen!
    Diccionario universal ruso-español»

    И даже здесь допущена ошибка — «que» в данном случае не требует графического ударения.
    Я как-то писала — не нашла-, что словари ориентируют, приближают, но не всегда дают точное слово.
    Вот ещё о словарях http://hispaforum.ru/trudnosti-perevoda-f28/perevodchik-i-slovari-t6925.html

    Galaxia, добрый день! Действительно, в данном случае que пишется без значка ударения, Вы правы абсолютно. Что касается языка – я не носитель испанского, конечно, и, признаюсь, не имела опыта длительного проживания за рубежом, поэтому в полной мере не владею, так сказать, актуальным «живым» языком. И не разу не была на оригинальной свадьбе). Поэтому утверждать не могу. Если у Вас был такой опыт и Вы знаете, что именно такую фразу говорят на празднике и никакую другую, – значит, так и есть! Я полностью согласна, что словари не всегда отражают реальную языковую действительность. Тем более, что язык – живой организм, который постоянно меняется. Тогда мы очень рады, что у нас в блоге есть пользователь, который может нас сориентировать в особенностях «практического» употребления тех или иных слов и выражений!

    Добрый вечер, Анастасия.

    Я не специалист по «ориентированию» , а просто профессиональный переводчик-синхронист испанского языка.

    Я бы не назвала те свадьбы, на которых я была оригинальными, скорее обычные, традиционные.

    Анастасия,
    кто же Вы по профессии?

    Galaxia, добрый день! Под оригинальной свадьбой я имела в виду испаноязычную свадьбу, Которая проходила в Испании или в Латинской Америке. А по профессии я переводчик с испанского. Правда, это мое второе образование. Первое – филологическое (русский язык и литература).

    Здравствуйте, Анастасия.
    Удивительно, что русист-испанист не различает » настоящей» испанской свадьбы от некой «оригинальной», которую копируют все последующие, но не той своеобразной/незаурядной/оригинальной.
    Еще больше удивляет написанное русистом «реальная языковая действительность». Расскажите, в таком случае, про нереальную действительность.

    Анастасия, второе переводческое Вы где получали?

    Извините за вопросы, но уже не редко встречаются называющие себя переводчиками после языковых курсов.

    У меня за плечами просто университет и просто стаж работы.

    Добрый день, уважаемая Galaxia! Слово «оригинальный» имеет также значение «свойственный оригиналу, подлинный», это я и имела в виду. Думаю, что и Вы тоже понимаете, о чем речь.
    Что касается понятия «реальная языковая действительность». Под этими словами я понимаю живое современное состояние языка. Различные словари также призваны быть отражением языковой действительности, но, как было замечено нами выше, не всегда это делают адекватно. Повторюсь, это потому, что язык постоянно меняется в силу различных факторов.
    Что касается моего второго образования, то в Кубанском Государственном Университете на кафедре факультета РГФ можно получить квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и соответствующий диплом (также и по испанскому языку).
    Galaxia, повторюсь, что я уважаю Ваше компетентное мнение по данному вопросу. Предлагаю внести соответствующие исправления в статью и на этом остановиться в нашей дискуссии;-) Спасибо Вам за интересное общение в рамках блога!

    Спасибо огромнейшее за очень нужный материал. Для меня он как нельзя кстати, т.к. нахожусь сейчас на Канарах, где у меня много amigos.
    И Вам Feliz y prospero Ano nuevo tambien !

    Источник:

    Поздравляем с днем рождения на испанском языке

    День рождения — самый важный праздник для каждого из нас. Этот день знаменует начало жизни. Какой бы национальности не был человек, поздравления всегда уместны, повышают настроение, создают атмосферу торжества. Если среди ваших друзей, знакомых, коллег, партнеров по бизнесу есть испанцы — воспользуйтесь нашими шпаргалками, из которых можно составить красивое поздравление с Днем рожденья.

    Что желают друг другу испанцы

    Испанцы по темпераменту близки к итальянцам. Живут эмоциями, ценят в отношениях искренность, если любят — то всей душой. Гостеприимны и коммуникабельны. Эти характеристики заложены и в самых распространенных пожеланиях, которые испанцы адресуют друг другу в день рожденья.

    • Устоявшаяся фраза: ¡Feliz Cumpleaños. Если переводить на русский дословно, звучит как “Счастливого дня рождения”.

    Чтобы понять структуру словосочетания, разбираем его на части:

    • Feliz — «счастливый»,
    • Cumpleaños состоит из двух слов (cumplir — исполнять и anos — лет).

    Поздравление любимых

    Если вы влюблены, и ваша пассия — испанка или испанец, то поздравление с Днем рожденья должно быть чувственным, нежным, передающим особенное отношение к человеку. Даем несколько подсказок, которые можете использовать как в устной речи, так и в открытке.

    Вариант 1

    ¡Para tí! Con mucho amor te envío este deseo, de feliz cumpleaños, porque te quiero.

    Со всей любовью поздравляю тебя с Днем рожденья, потому что я люблю тебя!

    В этом поздравлении вы не только обозначаете свое внимание в День рожденья, но и говорите о том, как вы относитесь к человеку. Подобное признание никого не оставит равнодушными.

    Вариант 2

    Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida. Feliz Cumpleaños!

    Мне очень повезло, что ты есть в моей жизни. С Днем рожденья!

    Кто может благодарить судьбу о знакомстве с человеком — только тот, кто высоко ценит своего друга или возлюбленного. Эта фраза говорит о многом, одновременно выражает и любовь, и уважение, и преданность. Услышать, что ты дорог и любим, приятно каждому, особенно в день рожденья.

    Вариант 3

    Eres bonita. No existen recetas mágicas para tu belleza.

    Ты прекрасна, и тебе не требуется волшебство, чтобы всегда оставаться такой красивой.

    Подобный комплимент способен растопить самое холодное сердце. Что нужно женщине — чувствовать себя привлекательной и неотразимой в глазах близкого человека. Это поздравление — своего рода ключик, который всегда можно подобрать к нужной двери.

    Вариант 4

    Что хочет слышать влюбленный человек — конечно, признание. А в День рожденья это признание должно выглядеть еще эффектнее и чувственнее. Важно найти нужные слова, взять в руки роскошный букет цветов и сказать эти простые два предложения.

    Если ваша вторая половинка далеко — напишите открытку и закажите цветы с доставкой. Заряд эмоций обеспечен.

    Поздравление друзей

    Испанцы очень ценят дружбу. Они открыты в отношениях, отзывчивы и преданны. Поздравляя друга с Днем рожденья, испанец будет ему желать того же, чего бы хотел услышать сам. Взаимопонимание, уважение, помощь и опора в трудные минуты, радостные мгновения встреч, долгие годы плечо к плечу, преданность и искренность. Вот те основы, на которые можно опереться в своем поздравлении, и гарантированно вызвать улыбку и крепкое дружеское объятие.

    Вариант 1

    Испанцы темпераментны и общительны. Среди них очень мало интровертов. Нация коммуникабельна, характеры яркие. В дружеских отношениях и мужчины, и женщины, ценят открытость и понимание, готовы в любую минуту прийти на помощь, выслушать и дать совет.

    Читайте так же:  Поздравление с днем рождения брату младшему от брата

    Вариант 2

    Получить такое поздравление в День рожденья будет приятно любому испанцу. Отзывчивость, открытость и понимание в отношениях — их основа. К кому мы бежим в минуты радости или горя — к друзьям. Отразите в письме свою готовность стать первой “жилеткой”, и ваш иностранный друг это по достоинству оценит.

    Вариант 3

    El paso de los años es como un regalo del tiempo, que nos da miles de recuerdos. En lugar de contar los cumpleaños, contemos las bendiciones de Dios. Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos. ¡Qué tengas muchos cumpleaños felices en tu futuro!

    Каждый день рожденья — подарок, который нам преподносит время и одаривает тысячами приятных воспоминаний. Давай не будем считать дни, а будем считать благодать Господа. Радуйся годам вместе со своими друзьями. Желаю пережить еще множество счастливых дней рождения!

    Это философское поздравление затрагивает важную тему — смысл нашего существования. Для чего дается нам время — чтобы проводить его в радости, не переживать по пустякам, не зацикливаться на проблемах, а жить счастливо, в окружении друзей и любимых. Отличное поздравление, способное вызвать мурашки. Эффектно как в письменно исполнении, так и в качестве тоста.

    Вариант 4

    Mi vida no sería ni la mitad de maravillosa si no tuviera en ella a un amigo cómo tú. ¡Feliz Cumpleaños, Compa!

    Хочу сказать, что моя жизнь не была бы даже на половину такой чудесной, если бы у меня не было тебя — верного друга. С Днем рожденья, дружище!

    Не стесняйтесь говорить друзьям теплые и приятные слова. Ведь как еще они узнают о вашем отношении к ним! День рожденья — отличный повод выразить свои чувства, раскрыться и посвятить виновнику торжества эти замечательные строки.

    Поздравление коллег

    Каким должно быть поздравление коллеги. Сдержанным и в то же время приятным и искренним. Как выдержать баланс и написать красивую и уместную по содержанию открытку — делимся вариантами, которые можно адресовать партнерам по бизнесу, иностранным коллегам, с которыми вы периодически поддерживаете отношения.

    Вариант 1

    Feliz Cumpleaños. Espero que las alegrías sencillas llenen tu día.

    Поздравляю с Днем рожденья! Пусть простые радости наполнят твой день.

    Эту открытку можно отправить по электронной почте или вручить лично, крепко пожав руку и с улыбкой проговорив пожелание вслух. Так вы выразите свое внимание и уважение по отношению к человеку. Испанцы это ценят и в дальнейшем отвечают взаимностью.

    Вариант 2

    Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero. De todo corazón…

    В твой день рожденья желаю тебе хороших друзей, радости и истинной любви. От всего сердца… (подпись).

    Верные друзья, взаимная любовь, жизнь в радости — вот основы счастья, к которым стремится большинство испанцев. И не только испанцы. Пожелание актуально для всех национальностей. Красиво впишите в открытку или произнесите эти теплые слова при встрече. День рожденья будет дополнен еще одним позитивным моментом.

    Вариант 3

    Желаю, чтобы этот день рожденья был очень счастливым. Пусть все хорошие мгновения в твоей жизни приумножаются так, чтобы им не было счета.

    Что пожелать человеку, которого плохо знаете, но поздравить надо. Пожелание должно быть нейтральным и в то же время позитивным, вызывающим положительные эмоции. Напишите эти строки на красивой открытке или озвучьте при встрече с именинником. Вам не сложно — коллеге приятно.

    Вариант 4

    ¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!

    Желаю любви, денег и долгих лет жизни, чтобы всем этим сполна пользоваться.

    Это поздравление универсально. Уместно в любом случае: для коллеги, босса, стратегического делового партнера, соседа, приятеля, одногруппника. Адресовав это пожелание имениннику, вы внесете в его день еще одно яркое мгновение. Чем больше приятных слов звучит вокруг, тем ярче и эмоциональнее будет праздник.

    И не скупитесь на улыбки. Испанцы темпераментны, доброжелательны и открыты в общении. Поздравление с Днем рожденья должно обязательно сопровождаться солнечным настроением — вложите его даже в письменную форму, выбрав красочную картинку для открытки. И, конечно, цветы — обязательный атрибут поздравления женщины с любым праздником.

    Источник:

    Урок 15. День рождения в испанском языке

    Автор: Оксана Киян
    Лингвист, иностранных языков.

    Сегодня мы с вами постараемся закрепить тему прошлого урока, глаголы, на примере разговорной темы “День рождения”.

    Слова и выражения по теме «День рождения»

    Выучите слова и выражения, которые вам пригодятся в этой теме:

    bocaditos закуски, бутерброды
    caja коробка
    cajita коробочка
    cumpleañero именинник
    cumpleañera именинница
    cumpleaños день рождения
    decoración декорация, украшение
    dulces сладости
    gaseosa газировка
    fiesta праздник
    golosinas лакомства
    huéspedes гости
    letrero надпись
    mesa стол
    piñata пиньята, коробка с сюрпризами
    regalo подарок
    serpentina серпантин
    sorpresa сюрприз
    tarjeta de invitación пригласительная открытка
    torta торт
    visitados посетитель

    cantar петь
    celebrar праздновать
    comer есть
    cumplir исполняться
    decorar украшать
    festejar отмечать
    probar o//ue пробовать
    recibir получать
    recordar o//ue помнить
    regalar дарить
    romper разбивать
    soplar дуть
    tener que e//ie должен
    tomar пить, брать

    ¿Te apetece venir? Тебе хотелось бы прийти?

    ¿Te gustaría venir? Тебе хотелось бы прийти?

    ¿Te apuntas? Ты как? (дословно: ты записываешься)

    Lo siento, no puedo. Мне жаль, я не могу.

    Miremos esta fotografía y respondemos las preguntas.

    Давайте посмотрим на фотографию и ответим на вопросы.

    • ¿Quién es la persona que celebra su cumpleaños? – Es la niña.

    Кто празднует свой день рождения? – Девочка.

    • ¿Cuántos años cumple? – Cumple 4 años.

    Сколько лет ей исполняется? – 4 года.

    • ¿Qué relación le une al resto de personas que aparecen en la fotografía? – Es la hija y la nieta de ellos.

    Какие отношения связывают ее с другими людьми на фотографии? – Она их дочка и внучка.

    • ¿Qué hace? – Celebra su cumpleaños.

    Что она делает? – Празднует свой день рождения.

    • ¿Cómo se celebra el cumpleaños normalmente? – Normalmente se compra o se prepara una torta, se ponen las velas. Y la persona que celebra el cumpleaños pide un deseo y sopla las velas. Y luego abre los regalos.

    Как обычно празднуется день рождения в твоей стране? – Обычно покупается или готовится торт, ставятся свечи. Именинник загадывает желание и задувает свечи. А затем открывает подарки.

    • ¿Cómo se celebra el cumpleaños en tu familia?

    Как празднуется день рождения в твоей семье?

    • ¿Qué regalos normalmente recibes?

    Какие подарки обычно ты получаешь?

    • ¿Cuándo es tu cumpleaños? – Es el (число) de (месяц).

    Когда твой день рождения?

    Учимся употреблять новые слова в речи. Диалоги

    Прочитайте диалоги – разговоры по телефону. В каждом из них именинница по имени Альба приглашает друзей на свой день рождения. Обратите внимание на выражения, которые служат для приглашения, принятия приглашения и для отказа. Выпишите их и запомните.

    • ¿Sí?
    • Hola, Leila, Soy Alba.
    • Hola, Alba. ¿Qué tal?
    • Muy bien. Oye, te llamo por que el viernes es mi cumpleaños. Y voy a dar una fiesta en mi casa.¿Te apetece venir?
    • Lo siento, pero no puedo.
    • Qué pena.
    • Es que el lunes tengo un examen.
    • Bueno, no pasa nada. Nos vemos otro día.
    • ¿Sí?
    • ¡Hola, Roberto!
    • Hola, Alba. ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?
    • Bien, ¿y tú?
    • Muy bien. El viernes es mi cumpleaños y voy a hacer una fiesta en casa.¿Quieres venir?
    • Sí, encantado. ¿A qué hora?
    • A partir de las 6 y media.
    • Pues, nos vemos el viernes. Gracias, Alba.
    • De nada. Un beso.
    • ¿Sí?
    • ¿Está Teresa?
    • Sí, soy yo.
    • Ah, ¡hola! Soy Alba.
    • Hola, Alba. ¿Qué tal?
    • Muy bien. ¿Tienes planes para el viernes?
    • Pues, no. ¿Por qué?
    • Es que el viernes cumplo 20 años y te quiero invitar a una fiesta. ¿Te apuntas?
    • Sí, claro, me apunto. Muchas gracias, Alba.
    • De nada. Pues, te espero en casa a partir de las 6 y media. ¿Vale?
    • Muy bien.
    • Adiós, Teri. Un
    • Un beso. Nos vemos.
    • ¿Sí?
    • Hola, Jaime. Soy Alba. Oye, que te llamo por que el viernes es mi cumpleaños y voy a dar una fiesta en mi casa.¿Vienes?
    • Ah, lo siento. No puedo.Es que ya tengo planes.
    • Qué pena.
    • Oye, pero te llamo otro día y quedamos para tomar un café, ¿ok?
    • Sí, claro. Cuando quieras.
    • Un beso, y qué lo pases muy bien.
    • Gracias, adiós.
    Читайте так же:  Поздравление в прозе подруге с днем рождения дочери

    Чтобы поздравить человека, достаточно просто сказать:

    Хорошего дня рождения!

    Хорошего тебе его провести!

    А если вы хотите быть чуть более оригинальными, можно воспользоваться следующими фразами:

    Я желаю тебе самого лучшего из самого лучшего!

    Пусть дождь благословений прольется на твою жизнь!

    Чтоб все твои мечты исполнились!

    Включайте свое воображение! Не пользуйтесь готовыми шаблонами.

    В испаноязычном мире есть такое понятие, как un detalle – деталь, элемент сюрприза. Выразите эту деталь в словах. К счастью для нас с вами в испанском языке нет изменения слов по падежам, поэтому просто складывайте в кучу все, что вы хотите сказать. И не бойтесь ошибиться. Главное то, что вы хотите выразить.

    Задания к уроку

    Задание 1. Заполните пригласительную открытку.

    Задание 2. Перечитайте диалоги про Альбу. Ответьте на вопросы.

    1. ¿Cómo se llama la cumpleañera?
    2. ¿Cuántos años cumple?
    3. ¿A quién invita a su fiesta?
    4. ¿Cuántos amigos aceptaron la invitación?
    5. ¿Cómo se llaman sus amigos que no pueden estar en la fiesta?
    6. ¿Por qué no pueden ir?
    7. ¿Con qué frases Alba invita a sus amigos?
    8. ¿Qué frases se usan para aceptar la invitación?
    9. ¿Qué frases se usan para rechazar la invitación?

    Задание 3. Придумайте диалоги, наподобие тех, которые вы читали про Альбу. Используйте фразы для выражения согласия и несогласия. Обоснуйте причину отказа.

    Задание 4. Придумайте и сделайте свою поздравительную открытку.

    Задание 5. Продумайте меню и украшение. Просчитайте, сколько денег вам придется за все заплатить.

    Nombre
    del artículo
    Precio unitario Precio
    ___ personas
    mantel
    скатерть
    40 soles
    platos
    de cartón
    картонные тарелки
    20 soles
    por
    8 unidades
    vasos
    de plástico
    пластиковые стаканчики
    15 soles
    por
    8 unidades
    cucharitas de plástico
    пластиковые ложечки
    8 soles
    por
    8 unidades
    globos
    шарики
    12 soles
    por
    una bolsa de 50 unidades
    serpentina
    серпантин
    6 soles
    por
    unidad
    cajitas para sorpresas y torta 6 soles
    por
    8 unidades
    bocaditos salados y dulces
    соленые и сладкие закуски
    40 soles
    por
    100 unidades
    golosinas
    сладости
    12 soles
    por
    un paquete
    • Монета Перу – соль. На конец 2015 года 1 перуанский соль равен 21.41 российскому рублю.
    • Цены приблизительные, усредненные.

    Задание 6. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы.

    Para celebrar un cumpleaños de manera latina hay que pensar en muchas cosas. Decoración, comida, tarjetas de invitación, regalos para los invitados. Sí, sí, así se celebra un cumpleaños en la América Latina. No crean que solamente el cumpleañero reciba los regalos. Él también tiene que regalar algo a sus huéspedes. Recuerdan la palabra “detalle”. Por supuesto este regalo no debe ser muy grande. Normalmente es un paquete con dulces y un juguete pequeño. A parte de su regalo cada niño sale de la fiesta con un pedazo de torta en su cajita personal. Y de esto también hay que pensar con anticipación.

    ¿Qué es lo que hay en la mesa? Bocaditos, dulces, galletas y gaseosas. Lo más importante es pasar el tiempo en la compañía de los amigos y parientes y no matarse en la cocina preparando un montón de comida como lo hacen en Rusia.

    ¿Qué más? El cuarto se decora con los globos y serpentina. En una de las paredes se cuelga un letrero con la frase Feliz cumpleaños. Y por supuesto – la cosa más interesante de la decoración se llama piñata. Es un recipiente de cartón que puede tener diferentes formas, que está lleno de juguetes y golosinas. En el proceso de la celebración se rompe con un palo especial de plástico para que los invitados puedan tomar su contenido. Es uno de los momentos más divertidos de la fiesta.

    El momento culminante de la fiesta es la torta. Antes de que el cumpleañero sople las velas y pida un deseo se canta la canción con la melodía de Happy birthday:

    Te deseamos a ti.

    Te deseamos a ti.

    Qué los cumplas feliz,

    Qué los cumplas feliz,

    Qué los cumplas felices,

    Qué los cumplas feliz.

    ¿Cuánto entregan los regalos? En el momento de llegar a la fiesta. Se puede darlo al cumpleañero o simplemente poner en una caja grande para los regalos.

    Вопросы:

    1. ¿Qué tienen que hacer hasta la fiesta del cumpleaños?
    2. ¿Cómo se decora la casa?
    3. ¿Qué regalos reciben los invitados?
    4. ¿Por qué ellos reciben regalos?
    5. ¿Qué normalmente hay en la mesa del cumpleaños?
    6. ¿Qué es una piñata?
    7. ¿Con qué se llena la piñata?
    8. ¿Qué canción se canta?
    9. ¿Qué se hace antes de cortar la torta?
    10. ¿Les gustaría tener una fiesta así?

    Задание 2. Перечитайте диалоги про Альбу. Ответьте на вопросы.

    1. Se llama Alba.
    2. Cumple 20 años.
    3. A Leila, Roberto, Teresa y Jaime.
    4. Dos.
    5. Leila y Jaime.
    6. Leila tiene examen mañana. Jaime ya tiene planes.
    7. El viernes es mi cumpleaños. Voy a dar una fiesta / Voy a hacer una fiesta.. ¿Te apetece venir? / ¿Quieres venir? / ¿Vienes?
    8. Sí, encantado. / Sí, claro, me apunto.
    9. Lo siento, no puedo. / Tengo planes.

    Задание 5. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы.
    Вопросы:

    1. Decorar la casa, preparar la mesa y los regalos para los invitados.
    2. Con globos, serpentina y un letrero con las palabras Feliz cumpleaños.
    3. Una caja sorpresa con dulces y juguetes.
    4. Es una tradición en la América Latina.
    5. Bocaditos dulces y salados, golosinas y gaseosas.
    6. Una caja grande decorada, que puede tener distintas formas. La rompen para llevar todo lo que tiene dentro.
    7. Con dulces y sorpresas pequeñas.
    8. Cumpleaños feliz.
    9. El cumpleañero pide un deseo y sopla las velas.
    10. Claro que sí.

    Источник:

    Поздравления на испанском языке
    Оценка 5 проголосовавших: 1

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here